spot_img

Fundéu BBVA en Chile: «inmemorable» e «inolvidable» no son lo mismo

Por:

Compartir esta noticia:

Redacción internacional- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recuerda que los adjetivos «inmemorable» e «inolvidable» no son sinónimos, por lo que no es adecuado emplearlos como si tuvieran el mismo significado.
 

Según el Diccionario de la Real Academia Española, «inmemorable» es aquello ‘de cuyo comienzo no hay memoria’, mientras que «inolvidable» es lo ‘que no puede olvidarse’.

Por lo tanto, en casos como «Tras el triunfo sobre Ecuador en el cierre inmemorable de este 14 de octubre, Chile se instala en una posición protagónica» o «No te querrás perder este recital inmemorable de Carlos Cabezas» lo adecuado hubiera sido emplear «inolvidable», ya que lo que se quiso decir es que el encuentro de fútbol frente a Ecuador fue inolvidable y que el recital asimismo será inolvidable.

Además, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en Chile asesorada por la Academia Chilena de la Lengua, de «inmemorable» se puede usar «inmemorial», de idéntico significado.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

spot_img
spot_img

Lo + Nuevo

spot_img
spot_img
spot_img
spot_imgspot_img