spot_img

«Café con Aroma de Mujer», el ejemplo de que las adaptaciones tienen éxito

Por:

Compartir esta noticia:

Los Ángeles.– Las adaptaciones de telenovelas exitosas significan un riesgo para aquellos que se embarcan en las nuevas producciones, pero en el caso de las actrices Laura Londoño, Mabel Moreno y Carmen Villalobos su apuesta en la nueva versión de «Café con aroma de mujer» resultó todo «un triunfo».

En entrevista con EFE, a propósito del relanzamiento de la telenovela en enero de 2023 por Telemundo Internacional, las actrices colombianas dijeron que se sienten «orgullosas» del éxito obtenido por la nueva versión de la telenovela y haber superado el reto que implicaba.

Escrita por Fernando Gaitán (1960-2019), «Café con aroma de mujer» marcó un antes y un después en la televisión de Colombia en 1994, al contar una historia de amor protagonizada por Margarita Rosa de Francisco y Guy Ecker y enmarcada en la industria cafetera, uno de los símbolos por los que ese país es conocido internacionalmente.

Las tres actrices recuerdan el impacto que la novela tuvo en su país. «Todo el mundo se paralizaba», cuenta Moreno.

Tanto Londoño, de 34 años, como Villalobos, de 39, confiesan que no vieron la novela porque eran muy jóvenes, pero sí vivieron el impacto que dejó esa producción.

«Recuerdo que todo el mundo estaba conmocionado», relata Londoño, que interpreta el papel protagónico de Teresa Suárez, «La Gaviota», junto a William Levy que interpreta a Sebastián Vallejo.

La televisión mexicana realizó dos adaptaciones de la historia, «Cuando seas mía» (2001) y «Destilando amor» (2007), ambas versiones tuvieron una gran aceptación del público tanto a nivel nacional como internacional.

Por eso capturar nuevamente a la audiencia tanto en Colombia como a nivel internacional representó un desafío para las actrices, y la producción.

Londoño agradece no haber visto la novela porque siente que pudo hacer su personaje desde cero, «sin tener que imitar a nadie» y ponerse «una camisa de fuerza».

Las tres actrices se desmarcan del anglicismo «remake» prefieren usar el significado de la palabra en español: adaptación.

Villalobos, que participó en «Sin senos no hay paraíso», «El señor de los cielos», y la nueva versión de «Hasta que la plata nos separe», siente que la palabra «remake» tiene un significado de «copiar».

En este sentido Moreno, de 39 años, explica que su personaje de Lucrecia, uno de los personajes antagonistas en esta nueva adaptación tiene matices diferentes al original.

«En la versión original Lucrecia era la más mala de todas las malas, en esta es una víctima de sus circunstancias con una nobleza y valores diferentes», advirtió Moreno, que ha participado en «El señor de los cielos» y «La reina del flow», entre otros grandes éxitos.

No obstante, la actriz resalta que la historia sigue manteniendo el espíritu de la novela original en la que «la protagonista no está esperando a que la salvaran».

Por su parte, Londoño apunta el éxito de la nueva versión de «Café con Aroma de Mujer» a la adaptación que se hizo a 2022, con menos capítulos y una forma de contar más ágil.

También deja preguntas diferentes, añade Moreno, que resalta que las realidades de los personajes son diferentes, y que incluso el público puede ver la novela original y la nueva propuesta al mismo tiempo y encontrarán las diferencias.

«Café con aroma de mujer» también representó un doble reto para Villalobos porque es uno de sus primeros papeles como antagonista en sus más de 20 años de carrera al dar vida a Lucía Vallejo, la esposa de Sebastián Vallejo.

Las actrices esperan que esta nueva versión de la telenovela atraiga como en la década de los noventa a turistas a conocer la región cafetera de Colombia y sumergirse en el mundo del café.

«Es una historia que vale repetir, que siempre van a encontrarse con cosas nuevas, que se hizo con mucho amor y que no hay nada como un café», concluyó Moreno. 

(ir)

spot_img
spot_imgspot_img

Lo + Nuevo

spot_imgspot_img